close
昨天早上跟Nydia討論到「走樣版羅密歐與茱麗葉故事」,於是我就分享了一個類似的故事給她。

想當年我高中同學某天跛腳來上學,就是因為前一天男友急call,而她為了閃避爸爸的監控(交男友被禁足中,爸爸沒事就鎮守在1樓客廳,以免她溜走)就從2樓跳下去,一拐一拐地直奔男友家……而且男友急call她是因為亟需滿足生理需求,所以我就笑她還真是『史上最敬業的應召女』(同行才有資格這麼說,姊姊我國中時就常因「響應召喚」而蹺課)!

講著講著都覺得我們高中同學好像都很不單純(我們真的是什麼都能聊的高中生),難怪小鳥以為我跟Kanojokid(她漏掉阿樞了,難道是因為阿樞比較有質感嗎)是阿里不達爛私校的同學。事實上,Kanojokid高中時是很單純的,她是我高一的同學;而我高二被編入的那個班級,才是「什麼都能聊的高中生」的大本營,而這群人裡最能聊的剛好都是我的國中同學……大概是因為我們國中時還不好意思聊這些,所以到了高中就大爆發吧!

不過,儘管身為『史上最敬業的應召女』,我同學還是有抓狂的一天。有次那男的就直接說:『ㄟ!幫我吹!』(真是太超過了!當時他們並沒有在幹嘛)我同學非常不爽,狠吹半小時(暖機程序執行到99%)就掉頭走人(男生當時18歲,很有擋頭)……

Nydia:『就實際狀況來看,應該用不到「吹」這個動作耶!為什麼叫「吹」咧?』
阿斯巴甜:『因為口交的英文是blowjob吧!』
Nydia:『噢!這你都能回答真強!』
阿斯巴甜:『我二哥有次問我:「《BJ單身日記》的BJ到底是什麼啊?該不會是「口交單身日記」吧?」我就回答:「是Bridget Jones……虧你想得出來「口交單身日記」這種東西!」』(髮指)

由於Nydia提出這個值得深究的好問題,於是我開始追蹤「blowjob」的起源。

除了我們熟知的「吹」之外,blow這個字還有很多意思,而美國人則俗稱古柯鹼為「blow」(見遠流字典通裡「blow」當名詞解釋的第14條)。此外,維基百科「口交」這詞條裡也提到:『「blowjob」一詞源於60年代,那時給男性口交是換取古柯鹼的一種手段,而那時古柯鹼又被稱為「blow」。』

最後要提的是Johnny Depp2001年主演的《一世狂野》,英文片名就是《Blow》,而他在片中扮演的角色是一名古柯鹼大盤商。我小時候看在《龍虎少年隊》(21 Jump Street)裡看到Johnny Depp都覺得他好帥,結果後來只覺得他好怪(我看《瘋狂理髮師:倫敦首席惡魔剃刀手》時數度睡著)……不過,不管他接演多少怪角色,似乎都動搖不了他深植影迷心中的性感形象;就連英國這一期的《Cosmopolitan》(柯夢波丹)選出全球25位最性感男士中,Johnny Depp還是榮獲第一性感男封號……我真是為我的小喬治感到不平啊!(中廣新聞網竟然把《Cosmopolitan》直譯為《全球主義者》
arrow
arrow
    全站熱搜

    maxine9958 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()